5 japán szó, amit a legtöbb karatés rosszul értelmez
A karatéhoz a japán nyelv olyan szorosan kapcsolódik, mint Bruce Lee nevéhez az egy inches ütés. Le merném fogadni, hogy egy kvíz során még a fekete öves mesterek sem tudnák minden lentebb felsorolt szó valódi jelentését, főleg, ha nem japán mestertől tanultak.
Persze nem lehet anélkül karatét oktatni, hogy ne ismernénk a terminológiáját (szaknyelvi szókincsét), ezért jobb, ha tisztázzuk a legfontosabb félreértéseket.
1. Uke
A rosszul berögzült értelmezés szerint védést jelent.
A valódi jelentése viszont fogadni, kapni, valamiben részesülni.
Az uke az ukeru szóból ered, aminek jelentése valamit befogadni/kapni, de valamiért a nyugati civilizációban mi védésként fordítottuk le magunknak a „köznyelvben”. Ez a félreértés rendkívül kártékony, főleg akkor, ha valaki magas szinten szeretné űzni a karatét. A rossz értelmezés miatt a karatés védekező technikák eredeti mivoltát is félreértelmezhetjük.
Állítsuk át az agyunkat: egy felénk érkező támadás kivédése helyett gondoljunk arra, hogy az energiát befogadjuk, magunkba szívjuk. Ennek a kis cserének köszönhetően az ember máshogy küzd majd egy erősebb és/vagy nagyobb karatés ellenféllel szemben. Hogy miért? Mert innentől fogva többet koncentrálhatunk a technikára, és kevesebbet a puszta erőre.
2. Sensei
A rosszul berögzült értelmezés szerint karate instruktort jelent, a valódi jelentése viszont a következő: “Az a személy, aki az élet előtt jött.”
Magyarázat: ugyanúgy, mint az uke, a sensei szintén két szótagból áll. Az első része a sen, ami azt jelenti, hogy előtt, a sei pedig azt, hogy élet.
A sensei tehát nem csak azt jelenti, hogy valaki karatét tanít, hanem azt is, hogy az élet idővonalán jóval előtted jár. A sensei a mentorod. Az a személy, akire felnézel, és akit tisztelsz. Nem véletlenül szokták mondani, hogy a karate egy életforma. A mestered jól tudja ezt, hiszen már megmászta azokat a lépcsőfokokat, amik még előtted állnak.
3. Dojo
A rosszul berögzült értelmezés szerint olyan edzőtermet jelent, ahol karatét gyakorolnak, a valódi jelentése viszont: “az út helye.”
Rengeteg sensei oktat karatét konditermekben, tánctermekben, szabad téren, stb. Ezért mindegy, hogy hol tanulsz karatét, mert az a hely a Te dojód.
Biztosan kitaláltátok már, hogy a dojo is két részből áll. A do utat, a jo pedig helyet jelent.
Más szavakkal, a dojo az a hely, ahol rátérsz arra az útra, ami saját magad megismeréséhez vezet, vagyis sokkal több, mint egy „karatés műterem”
4. Geri
A rosszul berögzült értelmezés szerint rúgást jelent, a valódi jelentése viszont elég meglepő, ezért ígérjétek meg, hogy nem nevettek rajta. A japán geri jelentése: hasmenés.
A japán nem véletlenül a világ egyik legnehezebb nyelve. Valójában nem a geri, hanem a keri jelenti a rúgást. Ha viszont a keri elé teszünk egy szót (pl. mawashi, mae, yoko), akkor a k betűből g lesz.
Keri= rúgás
Yoko-geri= oldalsó rúgás
Geri = hasmenés
Ha nem tudsz japán karakterekkel írni, akkor tanuld meg a geri és a keri közötti különbséget, különben nagy szarban leszel!
5. Osu!
A kyokushin karatéban az egyik „legfertőzőbb”, közkedvelt kifejezéssel zárjuk a sort, vagyis az Osu-val. Az Osu-t szinte mindenre lehet használni. Hallhatjuk erős igenlő válaszként a dojóban, de gyakran hangzik el a tisztelet jeleként, és Japánban még köszönnek is vele.
Az Osu igazából egy kínai írásjel, ami két tagból áll:
Az Oshi azt jelenti, hogy “nyomni”, a shinobu pedig azt, hogy “türelem”, vagy ha úgy tetszik, “szilárd szellem”.
Ez a két szimbólum van összegyúrva a tradicionális japán harcművészetekben, az összevonás eredménye pedig az Osu!, amit úgy fordítunk, hogy: “kitartani, miközben önmagunk abszolút határait feszegetjük.”
Kérdésed van a cikkel kapcsolatban? Tedd fel!
Ebben a rovatban kérdéseket csak regisztrált felhasználóink tehetnek fel!
Kérlek, jelentkezz be!